Виконт де Бражелон или десять лет спустя - Страница 630


К оглавлению

630

13.

Черт возьми (итал.).

14.

Игра слов: juponet (франц.) – юбчонка.

15.

Игра слов: malus (лат.) – плохой, mauvaise (франц) – плохая, дурная.

16.

Счастливого пути (англ.).

17.

Купанье (исп.).

18.

Чего только я не достигну! (лат.).

19.

Ой-ой (итал.).

20.

Не знаем вас (лат.).

21.

Душою… а сил не хватает (лат).

22.

Ad majorem Dei gloriam – для вящей славы божьей (лат.).

23.

В его присутствии? (лат.).

24.

Скорее! (исп.).

25.

Перед вами человек! (лат.).

26.

Во имя этого знамени победишь! (лат.)

27.

Всю ночь идет дождь, утром возвращаются зрелища (лат.).

28.

От глагола trucher (франц.) – попрошайничать, жульничать.

29.

В ваш огород камешки (исп.).

30.

Не равный многим (лат.).

31.

Тебе бога (хвалим)… (лат.) – начальные слова католического духовного гимна.

32.

Игра слов: lepores означает по-латыни забавы; lepores – зайцы

33.

Куда только я не взберусь? (лат) – девиз Фуке, начертанный на его гербе под изображением белки.

34.

Редкая на земле птица (лат) – слова Ювенала (Сатиры, VI, 165), употребляемые в качестве поговорки для обозначения чего-либо редко встречающегося.

35.

Фуке следовало сказать: «Semper ad eventumfestiiiat

36.

Благословите. Начальные слова католической молитвы, произносимой перед едою (лат.)

37.

К вящей славе господней (лат).

630